Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím









A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Folk etymologies
 

Folk etymology – also known as (generative) popular etymology,[1] analogical reformation, (morphological) reanalysis and etymological reinterpretation[2] – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage.[3][4][5] The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes.

The term folk etymology is a loan translation from German Volksetymologie, coined by Ernst Förstemann in 1852.[6] Folk etymology is a productive process in historical linguistics, language change, and social interaction.[7] Reanalysis of a word's history or original form can affect its spelling, pronunciation, or meaning. This is frequently seen in relation to loanwords or words that have become archaic or obsolete.

Folk/popular etymology may also refer to a popular false belief about the etymology of a word or phrase that does not lead to a change in the form or meaning. To disambiguate the usage of the term "folk/popular etymology", Ghil'ad Zuckermann proposes a clear-cut distinction between the derivational-only popular etymology (DOPE) and the generative popular etymology (GPE): the DOPE refers to a popular false etymology involving no neologization, and the GPE refers to neologization generated by a popular false etymology.[1]

Examples of words created or changed through folk etymology include the English dialectal form sparrowgrass, originally from Greek ἀσπάραγος ("asparagus") remade by analogy to the more familiar words sparrow and grass.[8] When the alteration of an unfamiliar word is limited to a single person, it is known as an eggcorn.

Productive force

The technical term "folk etymology" refers to a change in the form of a word caused by erroneous popular suppositions about its etymology. Until the academic development of comparative linguistics and description of laws underlying sound changes, the derivation of a word was mostly guess-work. Speculation about the original form of words in turn feeds back into the development of the word and thus becomes a part of a new etymology.[9]

Believing a word to have a certain origin, people begin to pronounce, spell, or otherwise use the word in a manner appropriate to that perceived origin. This popular etymologizing has had a powerful influence on the forms which words take. Examples in English include crayfish or crawfish, which are not historically related to fish but come from Middle English crevis, cognate with French écrevisse. Likewise chaise lounge, from the original French chaise longue ("long chair"), has come to be associated with the word lounge.[10]

Related phenomena

Other types of language change caused by reanalysis of the structure of a word include rebracketing and back-formation.

In rebracketing, users of the language change, misinterpret, or reinterpret the location of a boundary between words or morphemes. For example, the Old French word orenge 'orange tree' comes from Arabic النَّرَنْج an-naranj 'the orange tree', with the initial ⟨n⟩ of naranj understood as part of the article.[11] Rebracketing in the opposite direction saw the Middle English a napron become an apron.[12]

In back-formation, a new word is created by removing elements from an existing word that are interpreted as affixes. For example, Italian pronuncia 'pronunciation, accent' is derived from the verb pronunciare 'to pronounce, to utter' and English edit derives from editor.[13] Some cases of back-formation are based on folk etymology.

Examples in English

In linguistic change caused by folk etymology, the form of a word changes so that it better matches its popular rationalisation. Typically this happens either to unanalysable foreign words or to compounds where the word underlying one part of the compound becomes obsolete.

Loanwords

There are many examples of words borrowed from foreign languages, and subsequently changed by folk etymology.

The spelling of many borrowed words reflects folk etymology. For example, andiron borrowed from Old French was variously spelled aundyre or aundiren in Middle English, but was altered by association with iron.[14] Other Old French loans altered in a similar manner include belfry (from berfrey) by association with bell, female (from femelle) by male, and penthouse (from apentis) by house.[15] The variant spelling of licorice as liquorice comes from the supposition that it has something to do with liquid.[16] Anglo-Norman licoris (influenced by licor 'liquor') and Late Latin liquirītia were respelled for similar reasons, though the ultimate origin of all three is Ancient Greek γλυκύρριζα glucúrrhiza 'sweet root'.[17]

Reanalysis of loan words can affect their spelling, pronunciation, or meaning. The word cockroach, for example, was borrowed from Spanish cucaracha but was assimilated to the existing English words cock and roach.[18] The phrase forlorn hope originally meant "storming party, body of skirmishers"[19] from Dutch verloren hoop "lost troop". But confusion with English hope has given the term an additional meaning of "hopeless venture".[20]

Sometimes imaginative stories are created to account for the link between a borrowed word and its popularly assumed sources. The names of the serviceberry, service tree, and related plants, for instance, come from the Latin name sorbus. The plants were called syrfe in Old English, which eventually became service.[21] Fanciful stories suggest that the name comes from the fact that the trees bloom in spring, a time when circuit-riding preachers resume church services or when funeral services are carried out for people who died during the winter.[22]

A seemingly plausible but no less speculative etymology accounts for the form of Welsh rarebit, a dish made of cheese and toasted bread. The earliest known reference to the dish in 1725 called it Welsh rabbit.[23] The origin of that name is unknown, but presumably humorous, since the dish contains no rabbit. In 1785 Francis Grose suggested in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue that the dish is "a Welch rare bit",[24] though the word rarebit was not common prior to Grose's dictionary. Both versions of the name are in current use; individuals sometimes express strong opinions concerning which version is correct.[25]

Obsolete forms

When a word or other form becomes obsolete, words or phrases containing the obsolete portion may be reanalyzed and changed.

Some compound words from Old English were reanalyzed in Middle or Modern English when one of the constituent words fell out of use. Examples include bridegroom from Old English brydguma 'bride-man'. The word gome 'man' from Old English guma fell out of use during the sixteenth century and the compound was eventually reanalyzed with the Modern English word groom 'male servant'.[26] A similar reanalysis caused sandblind, from Old English sāmblind 'half-blind' with a once-common prefix sām- 'semi-', to be respelled as though it is related to sand. The word island derives from Old English igland. The modern spelling with the letter s is the result of comparison with the synonym isle from Old French and ultimately as a Latinist borrowing of insula, though the Old French and Old English words are not historically related.[27] In a similar way, the spelling of wormwood was likely affected by comparison with wood.[28][29]: 449 

The phrase curry favour, meaning to flatter, comes from Middle English curry favel 'groom a chestnut horse'. This was an allusion to a fourteenth-century French morality poem, Roman de Fauvel, about a chestnut-coloured horse who corrupts men through duplicity. The phrase was reanalyzed in early Modern English by comparison to favour as early as 1510.[30]

Words need not completely disappear before their compounds are reanalyzed. The word shamefaced was originally shamefast. The original meaning of fast 'fixed in place' still exists, as in the compounded words steadfast and colorfast, but by itself mainly in frozen expressions such as stuck fast, hold fast, and play fast and loose.[citation needed] The songbird wheatear or white-ear is a back-formation from Middle English whit-ers 'white arse', referring to the prominent white rump found in most species.[31] Although both white and arse are common in Modern English, the folk etymology may be euphemism.[32]

Reanalysis of archaic or obsolete forms can lead to changes in meaning as well. The original meaning of hangnail referred to a corn on the foot.[33] The word comes from Old English ang- + nægel 'anguished nail, compressed spike', but the spelling and pronunciation were affected by folk etymology in the seventeenth century or earlier.[34] Thereafter, the word came to be used for a tag of skin or torn cuticle near a fingernail or toenail.[33]

Other languages

Several words in Medieval Latin were subject to folk etymology. For example, the word widerdonum meaning 'reward' was borrowed from Old High German widarlōn 'repayment of a loan'. The l  d alteration is due to confusion with Latin donum 'gift'.[35][29]: 157  Similarly, the word baceler or bacheler (related to modern English bachelor) referred to a junior knight. It is attested from the eleventh century, though its ultimate origin is uncertain. By the late Middle Ages its meaning was extended to the holder of a university degree inferior to master or doctor. This was later re-spelled baccalaureus, probably reflecting a false derivation from bacca laurea 'laurel berry', alluding to the possible laurel crown of a poet or conqueror.[36][29]: 17–18 

In the fourteenth or fifteenth century, French scholars began to spell the verb savoir 'to know' as sçavoir on the false belief it was derived from Latin scire 'to know'. In fact it comes from sapere 'to be wise'.[37]

The Italian word liocorno, meaning 'unicorn' derives from 13th-century lunicorno (lo 'the' + unicorno 'unicorn'). Folk etymology based on lione 'lion' altered the spelling and pronunciation. Dialectal liofante 'elephant' was likewise altered from elefante by association with lione.[29]: 486 

The Dutch word for 'hammock' is hangmat. It was borrowed from Spanish hamaca (ultimately from Arawak amàca) and altered by comparison with hangen and mat 'hanging mat'. German Hängematte shares this folk etymology.[38]

Islambol, a folk etymology meaning 'Islam abounding', is one of the names of Istanbul used after the Ottoman conquest of 1453.[39]

An example from Persian is the word شطرنج shatranj 'chess', which is derived from the Sanskrit चतुरङ्ग chatur-anga ("four-army "; 2nd century BCE), and after losing the u to syncope, became چترنگ chatrang in Middle Persian (6th century CE). Today it is sometimes factorized as sad 'hundred' + ranj 'worry, mood', or 'a hundred worries'.[40]

Some Indonesian feminists discourages usage of terms wanita and replacing it with perempuan, since wanita itself have misogynistic roots. First, in Javanese, wanita is a portmanteau of wani ditata (dare to be controlled), also, wanita is taken from Sanskrit वनिता vanitā (someone who desired by men).[41][42][43]

In Turkey, the political Democrat Party changed its logo in 2007 to a white horse in front of a red background because many voters folk-etymologized its Turkish name Demokrat as demir kırat 'iron white-horse'.[44]

See also

References

  1. ^ a b Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232.
  2. ^ Cienkowski, Witold (January 1969). "The initial stimuli in the processes of etymological reinterpretation(so-called folk etymology)". Scando-Slavica. 15 (1): 237–245. doi:10.1080/00806766908600524. ISSN 0080-6765.
  3. ^ "folk-etymology". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1933.
  4. ^ Sihler, Andrew (2000). Language History: An introduction. John Benjamins. ISBN 90-272-8546-2.
  5. ^ Trask, Robert Lawrence (2000). The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics. Psychology Press. ISBN 978-1-57958-218-0.
  6. ^ Förstemann, Ernst (1852). "Ueber Deutsche volksetymologie". In Adalbert Kuhn (ed.). Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen. F. Dümmler.
  7. ^ See, e.g.'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective, by Ghil'ad Zuckermann in Explorations in the Sociology of Language and Religion (2006), ed. by Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman, Amsterdam: John Benjamins, pp. 237–258.
  8. ^ Anttila, Raimo (1989). Historical and Comparative Linguistics. John Benjamins. ISBN 90-272-3556-2.
  9. ^  One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Etymology". Encyclopædia Britannica. Vol. 9 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 864–865.
  10. ^ Pyles, Thomas; Algeo, John (1993). The Origins and Development of the English Language (4th ed.). New York: Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0030970547.
  11. ^ "orange n.¹ and adj.¹". Oxford English Dictionary online. Oxford: Oxford University Press. 2013. doi:10.1093/OED/1138553349. Retrieved 2013-09-30.
  12. ^ "apron, n.". Oxford English Dictionary. Oxford University Press. March 2024. doi:10.1093/OED/6544240544.
  13. ^ Crystal, David (2011). Dictionary of Linguistics and Phonetics. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5675-5.
  14. ^ "andiron, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1884.
  15. ^ "penthouse | Etymology, origin and meaning of penthouse by etymonline". www.etymonline.com. Retrieved 2022-11-30.
  16. ^ Barnhart, Robert K. (1988). The Barnhart Dictionary of Etymology. H.W. Wilson. p. 593. ISBN 978-0-8242-0745-8. The development of Late Latin liquiritia was in part influenced by Latin liquēre 'to flow', in reference to the process of treating the root to obtain its extract.
  17. ^ "liquorice licorice, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1903.
  18. ^ "cockroach, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1891.
  19. ^ Brown, Lesley, ed. (2002). Shorter Oxford English Dictionary. Vol. 1: A–M (5th ed.). Oxford: Oxford University Press. p. 1600.
  20. ^ "forlorn hope, n.". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1897.
  21. ^ "serve, n1". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1912.
  22. ^ Small, Ernest (2013). North American Cornucopia: Top 100 Indigenous Food Plants. CRC Press. p. 597. ISBN 978-1-4665-8594-2.
  23. ^ Byrom, John (1854). The Private Journal and Literary Remains of John Byrom. Chetham society. p. 108.
  24. ^ Grose, Francis (1785). A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. S. Hooper. p. 133.
  25. ^ "Welsh rabbit, Welsh rarebit". Merriam Webster's Dictionary of English Usage. 1994. p. 952. ISBN 978-0-87779-132-4.
  26. ^ Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Groom" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
  27. ^ Wedgwood, Hensleigh (1862). A Dictionary of English Etymology: E–P. Trübner. p. 273.
  28. ^ Harper, Douglas. "wormwood". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  29. ^ a b c d Smythe Palmer, Abram (1882). Folk-etymology: A Dictionary of Verbal Corruptions Or Words Perverted in Form Or Meaning, by False Derivation Or Mistaken Analogy. Johnson Reprint.
  30. ^ Martin, Gary (2017). "The meaning and origin of the expression: 'Curry favour'". Phrase Finder.
  31. ^ "White-ear". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  32. ^ "Wheatear". Merriam Webster Online. Retrieved 13 May 2010.
  33. ^ a b "hangnail". Merriam Webster Online. Retrieved 5 January 2017.
  34. ^ Harper, Douglas. "hangnail". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2017-01-05.
  35. ^ "guerdon". Oxford English Dictionary (1st ed.). Oxford University Press. 1900.
  36. ^ Brachet, Auguste (1882). An Etymological Dictionary of the French Language: Crowned by the French Academy. Clarendon Press. pp. 46–47.
  37. ^ Singleton, David (2016). Language and the Lexicon: An Introduction. London: Routledge. p. 141. ISBN 978-1-317-83594-3.
  38. ^ "Hängematte". Wörterbuch Deutsch. October 2016. Retrieved 2017-01-31.
  39. ^ Necdet Sakaoğlu (1993). "İstanbul'un adları". Dünden bugüne İstanbul ansiklopedisi (in Turkish). Kültür Bakanlığı. pp. 253–255. ISBN 978-975-7306-04-7.
  40. ^ A. C. Burnell; Henry Yule (11 January 1996). Hobson-Jobson: Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words And Phrases. Taylor & Francis. p. 779. ISBN 978-1-136-60331-0.
  41. ^ Parhani, Siti (6 January 2021). "Antara Wanita dan Perempuan, Apa Bedanya?". Magdalene. Retrieved 2 May 2024.
  42. ^ Swaragita, Gisela. "Defining 'woman': Dictionary entry fans flames of sexist furor in Indonesia - Politics". The Jakarta Post. Retrieved 2 May 2024.
  43. ^ Rhani, Gloria Kristy (1 April 2014). "Gambaran Perempuan Karir Dalam Program "News For Women" SBO TV" (PDF). Commonline UNAIR. 3 (1): 137–151. Retrieved 2 May 2024.
  44. ^ Kaplan, Sam (2006). The Pedagogical State. Stanford University Press. p. 172. ISBN 0-8047-5433-0.

Further reading

Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=Folk_etymologies
>Text je dostupný pod licencí Creative Commons Uveďte autora – Zachovejte licenci, případně za dalších podmínek. Podrobnosti naleznete na stránce Podmínky užití.

čítajte viac o Folk_etymologies


čítajte viac na tomto odkaze: Folk etymologies



Hladanie1.

False etymology
Morpheme
Loan translation
German language
Ernst Förstemann
Productivity (linguistics)
Historical linguistics
Language change
Social relation
Loanword
Ghil'ad Zuckermann
Derivational-only popular etymology
Neologization
sparrowgrass
Asparagus
Eggcorn
Etymology
Comparative linguistics
Sound change
Crayfish
Middle English
Cognate
Rebracketing
Back-formation
Rebracketing
Back-formation
Morpheme
Old French
Arabic
Article (grammar)
Affix
Italian language
andiron
Belfry (architecture)
liquorice
Late Latin
Common Roach
Forlorn hope
Serviceberry
Sorbus
Welsh rarebit
Francis Grose
Compound word
Old English
bridegroom
brydguma
gome
guma
groom
sandblind
isle
Latinism
wormwood
curry favor
Horse grooming
Chestnut horse
Allusion
Roman de Fauvel
shamefaced
shamefast
play fast and loose
Wikipedia:Citation needed
Wheatear
Euphemism
Hangnail
Corn (medicine)
ang-
nægel
Cuticle
Fingernail
Medieval Latin
Old High German
Bachelor#Etymology and historical meanings
Dutch language
Hammock
Arawak language
Names of Istanbul#Islambol
Istanbul
Ottoman Empire
Persian language
Shatranj
Sanskrit
Chaturanga
Syncope (phonetics)
Middle Persian
Feminist
Misogynistic
Javanese language
Sanskrit
Democrat Party (Turkey, current)
Backronym
Chinese word for "crisis"
Eggcorn
Etymological fallacy
Expressive loan
False etymology
False friend
Folk linguistics
Hobson-Jobson
Hypercorrection
Hyperforeignism
Johannes Goropius Becanus
Nirukta
Okay
Phono-semantic matching
Pseudoscientific language comparison
Semantic change
Slang dictionary
Category:Back-formations by language
Category:Rebracketings by language
Ghil'ad Zuckermann
Palgrave Macmillan
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1403917232
Doi (identifier)
ISSN (identifier)
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
ISBN (identifier)
Special:BookSources/90-272-8546-2
Larry Trask
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-57958-218-0
Ghil'ad Zuckermann
Joshua A. Fishman
ISBN (identifier)
Special:BookSources/90-272-3556-2
Public domain
Hugh Chisholm
1911 Encyclopædia Britannica/Etymology
Encyclopædia Britannica Eleventh Edition
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0030970547
Doi (identifier)
Doi (identifier)
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-4443-5675-5
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-0-8242-0745-8
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-4665-8594-2
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-0-87779-132-4
Hugh Chisholm
1911 Encyclopædia Britannica/Groom
Encyclopædia Britannica Eleventh Edition
Online Etymology Dictionary
Online Etymology Dictionary
Oxford English Dictionary
Oxford University Press
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-317-83594-3
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-975-7306-04-7
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-136-60331-0
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-8047-5433-0
Jan Harold Brunvand
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-1-59-884720-8
Anatoly Liberman
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-0-19-516147-2
Adrian Room
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-7102-0340-3
David Wilton
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-19-517284-1
Template:Folklore
Template talk:Folklore
Special:EditPage/Template:Folklore
Folklore
Animal tale
Fable
Fairy tale
List of fairy tales
Legend
Tall tales
Parable
Personal narrative
Urban legend
Oral tradition
False etymology
Joke
Nursery rhyme
Proverb
Riddle
Saying
Word game
Folk belief
Birthstone
Folk religion
Folk saint
Ghostlore
Legend tripping
Luminous gemstones
Myth
Old wives' tale
Ritual
Weather lore
Folk arts
Folk art
List of world folk-epics
Folk dance
Folk instrument
Folk music
Folk play
Folk wrestling
Foodways
Cunning folk
Fakelore
Folk devil
Folk healer
Folk hero
Folklore studies
Morphology (folkloristics)
Aarne–Thompson–Uther Index
Motif-Index of Folk-Literature
Storytelling
Tradition
Traditional knowledge
Traditional medicine
Traditional story
Vernacular
Help:Authority control
Q109964#identifiers
Folk etymology
Folk etymology
Folk etymology
Main Page
Wikipedia:Contents
Portal:Current events
Special:Random
Wikipedia:About
Wikipedia:Contact us
Special:FundraiserRedirector?utm source=donate&utm medium=sidebar&utm campaign=C13 en.wikipedia.org&uselang=en
Help:Contents
Help:Introduction
Wikipedia:Community portal
Special:RecentChanges
Wikipedia:File upload wizard
Main Page
Special:Search
Help:Introduction
Special:MyContributions
Special:MyTalk
Volksetimologie
تأثيل شعبي
লোক-ব্যুৎপত্তিবিজ্ঞান
লোক ব্যুৎপত্তি
Народная этымалогія
Народная этымалёгія
Etimologia popular
Lidová etymologie
Tarddiad gwerin
Folkeetymologi
Volksetymologie
Rahvaetümoloogia
Reanálisis morfémico
Popola etimologio
ریشه‌شناسی عامیانه
Étymologie populaire
Etimoloxía popular
민간어원
Etimologi rakyat
Alþýðuskýring
Paretimologia
אטימולוגיה עממית
ხალხური ეტიმოლოგია
Халык этимологи
Paretymologia
Liaudies etimologija
Népetimológia
Volksetymologie
民間語源
Folkeetymologi
Volksetymologie
Etymologia ludowa
Etimologia popular
Etimologie populară
Народная этимология
Kansanetymologia
Folketymologi
Halk etimolojisi
Народна етимологія
Fåve etimolodjike
民間詞源
Special:EntityPage/Q109964#sitelinks-wikipedia
Folk etymology
Talk:Folk etymology
Folk etymology
Folk etymology
Special:WhatLinksHere/Folk etymology
Special:RecentChangesLinked/Folk etymology
Wikipedia:File Upload Wizard
Special:SpecialPages
Special:EntityPage/Q109964
Folk etymology
Folk etymology
Folk etymology
Main Page
Wikipedia:Contents
Portal:Current events
Special:Random
Wikipedia:About
Wikipedia:Contact us
Special:FundraiserRedirector?utm source=donate&utm medium=sidebar&utm campaign=C13 en.wikipedia.org&uselang=en
Updating...x




Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.