Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím









A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Japanese folktales
 

Japanese folktales are an important cultural aspect of Japan. In commonplace usage, they signify a certain set of well-known classic tales, with a vague distinction of whether they fit the rigorous definition of "folktale" or not among various types of folklore. The admixed impostors are literate written pieces, dating back to the Muromachi period (14th–16th centuries) or even earlier times in the Middle Ages. These would not normally qualify for the English description "folktales" (i.e., pieces collected from oral tradition among the populace).

In a more stringent sense, "Japanese folktales" refers to orally transmitted folk narrative. Systematic collection of specimens was pioneered by the folklorist Kunio Yanagita. Yanagita disliked the word minwa (民話), a coined term directly translated from "folktale" (Yanagita stated that the term was not familiar to actual old folk he collected folktales from, and was not willing to "go along" with the conventions of other countries).[1] He therefore proposed the use of the term mukashibanashi (昔話, "tales of long ago") to apply to all creative types of folktales (i.e., those that are not "legendary" types which are more of a reportage).[2]

Overview

A representative sampling of Japanese folklore would definitely include the quintessential Momotarō (Peach Boy), and perhaps other folktales listed among the so-called "five great fairy tales" (五大昔話, Go-dai Mukashi banashi):[3] the battle between The Crab and the Monkey, Shita-kiri Suzume (Tongue-cut sparrow), Hanasaka Jiisan (Flower-blooming old man), and Kachi-kachi Yama.

History

These stories just named are considered genuine folktales, having been so characterized by folklorist Kunio Yanagita.[4] During the Edo period these tales had been adapted by professional writers and woodblock-printed in a form a called kusazōshi (cf. chapbooks), but a number of local variant versions of the tales have been collected in the field as well.

As stated above, non-genuine folktales are those already committed to writing long ago, the earliest being the tale of Princess Kaguya (or The Tale of the Bamboo Cutter), an example of the monogatari type of romance dated to as early as the 10th century,[5] though extant manuscripts are much later. The text mentions, for example, the flame-proof "fire rat (火鼠, Hinezumi) (or salamander)'s fur robe," which attests to a considerable degree of book-knowledge and learning by its author.

Other examples of pseudo-folktales composed in the Middle Ages are the Uji Shūi Monogatari (13th century) that includes Kobutori Jīsan — the old man with the hump on his cheek — and Straw Millionaire. This and the Konjaku Monogatarishū (12th century) contain a number of a type of tales called setsuwa, a generic term for narratives of various nature, anything from moralizing to comical. Both works are divided into parts containing tales from India, tales from China, and tales from Japan. In the Konjaku Monogatarishū can be seen the early developments of the Kintarō legend, familiar in folktale-type form.

The Japanese word used to correspond to "folktale" has undergone development over the years. From the Edo period, the term used was otokibanashi (お伽話), i.e., tales told by the otogii-shū, professional storytellers hired to entertain the daimyō lord at the bedside.[6] That term remained in currency through the Meiji era (late 19th century), when imported terms such as minwa began to be used.[6] In the Taishō era the word dōwa (lit. "children's story", a loan translation for fairy tales or märchen) was used.[6] Later Yanagita popularized the use of mukashi-banashi "tales of long ago", as mentioned before.

Some Japanese ghost stories or kaidan, such as the story of the Yuki-onna ("snow woman"), might be considered examples of folktales, but even though some overlaps may exist, they are usually treated as another genre. The familiar forms of stories are embellished works of literature by gesaku writers, or retooled for the kabuki theater performance, in the case of the bakeneko or monstrous cat. The famous collection Kwaidan by Lafcadio Hearn also consists of original retellings. Yanagita published a collection, 'Legends of Tōno (遠野物語, Tōno Monogatari)' (1910), which featured a number of fantastical yōkai creatures such as Zashiki-warashi and kappa.

In the middle years of the 20th century storytellers would often travel from town to town telling these stories with special paper illustrations called kamishibai.

List of Japanese folktales

Below is a list of well-known Japanese folktales:

No. Name Portrait Note
hero/heroine type
1 Chikarataro
2 Issun-bōshi the One-inch Boy
3 Kintarō the superhuman Golden Boy, based on folk hero Sakata no Kintoki
4 Momotarō the oni-slaying Peach Boy
5 The Tale of the Bamboo Cutter about a mysterious girl called Kaguya-hime who is said to be from the capital of the moon
6 Shippeitaro a warrior and a dog who defeated evil spirits
7 Uriko-hime a girl born out of a melon and adopted by an elderly human couple
8 Hachikazuki a girl that wears a bowl on her head
9 Hagoromo a tennin has her feather mantle stolen by a fisherman
grateful creature motif
10 Bunbuku Chagama the story of a teakettle which is actually a shape-changing tanuki
11 Hanasaka Jiisan the story of the old man that made the flowers bloom
12 Kasa Jizō a Jizō statue given a straw hat and is grateful
13 Omusubi Kororin the story of an old man who drops rice into a mouse hole
14 Shita-kiri Suzume the story of the tongue-cut sparrow
15 Urashima Tarō who rescued a turtle and visited the bottom of the sea
16 My Lord Bag of Rice
17 Tsuru no Ongaeshi the story of a crane returning a favor for saving its life
good fortune motif
18 Kobutori Jīsan a man with a large wen (tumor, kobu) on his cheek, and how he loses it
19 Straw Millionaire Straw Millionaire (わらしべ長者, Warashibe Chōja)
punishment motif
20 The Crab and the Monkey Monkey-Crab Battle (さるかに合戦, saru kani gassen)
21 Kachi-kachi Yama rabbit punishes tanuki

Animals in folklore

Tongue-cut sparrow: A washer woman cut off the tongue of a sparrow that was pecking at her rice starch. The sparrow had been fed regularly by the washer woman's neighbors, so when the sparrow didn't come, they went in the woods to search for it. They found it, and after a feast and some dancing (which the sparrow prepared), the neighbors were given the choice between two boxes; one large and one small. The neighbors picked the small box, and it was filled with riches. The washer woman saw these riches and heard where they came from, so she went to the sparrow. She too was entertained and given the choice between two boxes. The washer woman picked the largest box and instead of gaining riches, she was devoured by devils.[7]

Mandarin Ducks: A man kills a drake mandarin duck for food. That night he had a dream that a woman was accusing him of murdering her husband, and then told him to return to the lake. The man does this, and a female mandarin walks up to him and tears its chest open.[7]

Tanuki and Rabbit: A man catches a tanuki and tells his wife to cook it in a stew. The tanuki begs the wife not to cook him and promises to help with the cooking if he is spared. The wife agrees and unties him. The tanuki then transforms into her and kills her, then cooks her in a stew. Disguised as the man's wife, the tanuki feeds him his wife. Once he is done, the tanuki transforms back to his original form and teases the man for eating his wife. A rabbit that was friends with the family was furious, so he had the tanuki carry sticks and, while he wasn't looking, set these sticks on fire. Then the rabbit treated the burn with hot pepper paste. Finally, the rabbit convinced the tanuki to build a boat of clay, and the rabbit followed in a sturdy boat. The clay boat began to sink, so the tanuki tried to escape, but then the rabbit hit him in the head with an oar, knocking him out and making him drown.[7]

Badger and Fox cub: A badger, vixen, and the vixen's cub lived in a forest that was running out of food, so they came up with the plan of one of them pretending to be dead, the other disguising as a merchant, and the “merchant” selling the “dead” animal to a human. Then they would have money to buy food. The vixen pretended to be dead while the badger was the merchant. While the transaction was happening however, the badger told the human that the vixen wasn't actually dead, so the human killed her. This infuriated the cub, so he proposed a competition. They would both disguise as humans and go into the village at different times. Whoever guessed what “human” was the other first, wins. The cub walked towards the village first, but he hid behind a tree. The badger went into the village, and accused the governor of being the fox, so the bodyguards of the governor beheaded him.[7]

Theorized influences

The folklore of Japan has been influenced by foreign literature as well as the kind of spirit worship prevalent all throughout prehistoric Asia.

The monkey stories of Japanese folklore have been influenced both by the Sanskrit epic Ramayana and the Chinese classic Journey to the West.[8] The stories mentioned in the Buddhist Jataka tales appear in a modified form throughout the Japanese collection of popular stories.[9][10]

Some stories of ancient India were influential in shaping Japanese stories by providing them with materials. Indian materials were greatly modified and adapted in such a way as would appeal to the sensibilities of common people of Japan in general, transmitted through China and Korea.[11][12]

See also

References

  1. ^ Yanagita, "Preface to the 1960 edition", appended to Nihon no mukashibanashi (Folk tales of Japan), Shinchosha, 1983, p.175
  2. ^ Masuda, Katsumi (1969) . "minwa" 民話. In Heibonsha (ed.). Sekai hyakka jiten 世界百科事典. Vol. 21. p. 492.
  3. ^ Asakura, Haruhiko(朝倉治彦) (1963). 神話伝説事典. 東京堂出版. ISBN 978-4-490-10033-4., p.198. quote:"ごだいおとぎぱなし(五大御伽話)。五大昔話ともいう。桃太郎、猿蟹合戦、舌切雀、花咲爺、かちかち山の五話"
  4. ^ Yanagita, Kunio(柳田國男) (1998). Collected Works (柳田國男全集). Vol. 6. Tsukuma Shobo. ISBN 9784480750662., p.253, says calling them otogibanashi (see below) is a misnomer, since they are mukashi banashi (Yanagita's preferred term for folktales orally transmitted)
  5. ^ Dickins, F. Victor (Frederick Victor), 1838-1915 (1888). The Old Bamboo-Hewer's Story (Taketori no okina no monogatari): The earliest of the Japanese romances, written in the 10th century. Trübner – via Internet Archive.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  6. ^ a b c Yamamuro, Shizuka; Tanaka, Taizo (1969) . "mukashibanashi" 昔話. In Heibonsha (ed.). Sekai hyakka jiten 世界百科事典. Vol. 21. pp. 499–504.
  7. ^ a b c d Japanese Mythology: Library of the World's Myths and Legends, by Juliet Piggott
  8. ^ On the Road to Baghdad Or Traveling Biculturalism: Theorizing a Bicultural Approach to... By Gonul Pultar, ed., Gönül Pultar. Published 2005. New Academia Publishing, LLC. ISBN 0-9767042-1-8. Page 193
  9. ^ The Hindu World By Sushil Mittal. Published 2004. Routledge. ISBN 0-415-21527-7. pp93
  10. ^ Discovering the Arts of Japan: A Historical Overview By Tsuneko S. Sadao, Stephanie Wada. Published 2003. Kodansha International. ISBN 4-7700-2939-X. pp41
  11. ^ Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition: The Nihon Ryōiki of the Monk Kyōkai By Kyōkai. Published 1997. Routledge. ISBN 0-7007-0449-3
  12. ^ The Sanskrit Epics By John L Brockington. Published 1998. Brill Academic Publishers. ISBN 90-04-02642-8. pp514

Further sources

  • Brauns, David. Japanische Märchen und Sagen. Leipzig: Verlag von Wilhelm Friedrich. 1885.
  • Dorson, Richard M. "National Characteristics of Japanese Folktales". In: Folklore, Nationalism and Politics. Edited by Felix J. Oinas. Indiana University Folklore Institute Monograph Series, Vol. 30. Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1978. pp. 147–162.
  • Dorson, Richard M. Journal of the American Oriental Society 95, no. 3 (1975): 512–14. Accessed July 1, 2020. doi:10.2307/599376.
  • Gordon Smith, Richard (1908). Ancient Tales and Folklore of Japan. London: A. & C. Black. ISBN 9781606200919.
  • Heibonsha (1969) . 世界百科事典(Sekai hyakka jiten). Vol. 15. pp. 804–6., Article under densetsu (伝説), by Keigo Seki (ja:関敬吾)
  • James, Grace; Goble, Warwick, III. Green Willow and other Japanese fairy tales. London: Macmillan and Co. 1910.
  • Mayer, Fanny Hagin. "Recent Collections of Japanese Folk Tales". In: The Journal of Asian Studies 31, no. 4 (1972): 911–914. Accessed July 1, 2020. doi:10.2307/2052110.
  • Mayer, Fanny Hagin. "Religious Concepts in the Japanese Folk Tale". In: Japanese Journal of Religious Studies 1, no. 1 (1974): 73–101. Accessed July 1, 2020. JSTOR 30234416.
  • Mayer, Fanny Hagin. "Japan's Folk Tale Boom". In: Journal of Japanese Studies 4, no. 1 (1978): 215–24. Accessed July 25, 2021. doi:10.2307/132081.
  • Mulhern, Chieko Irie and Mayer, Fanny Hagin. “Ancient Tales in Modern Japan: An Anthology of Japanese Folk Tales” (1986).
  • Nakawaki Hatsue. "Japanese Heroine Tales and the Significance of Storytelling in Contemporary Society". In: Re-Orienting the Fairy Tale: Contemporary Adaptations across Cultures. Edited by Mayako Murai and Luciana Cardi. Detroit: Wayne State University Press. 2020. pp. 139–168. ISBN 978-0-8143-4537-5.
  • Rasch, Carsten: TALES OF OLD JAPAN FAIRY TALE - FOLKLORE - GHOST STORIES - MYTHOLOGY: INTRODUCTION IN THE JAPANESE LITERATURE OF THE GENRE OF FAIRY TALES - FOLKLORE - GHOST STORIES AND MYTHOLOGY, Hamburg. 2015.
  • Seki, Keigo. "Types of Japanese Folktales". In: Asian Folklore Studies 25 (1966): 1–220. doi:10.2307/1177478.
Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=Japanese_folktales
>Text je dostupný pod licencí Creative Commons Uveďte autora – Zachovejte licenci, případně za dalších podmínek. Podrobnosti naleznete na stránce Podmínky užití.

čítajte viac o Japanese_folktales


čítajte viac na tomto odkaze: Japanese folktales



Hladanie1.

Japanese folklore
Yukar
Wikipedia:Manual of Style/Lead section
Wikipedia:Manual of Style/Lead section
Help:Maintenance template removal
Japan
Oral tradition
Folklore
Muromachi period
Middle Ages
Kunio Yanagita
Momotarō
The Crab and the Monkey
Shita-kiri Suzume
Hanasaka Jiisan
Kachi-kachi Yama
Edo period
Kusazōshi
Chapbooks
The Tale of the Bamboo Cutter
Monogatari
火鼠
Salamander (legendary creature)
Uji Shūi Monogatari
Kobutori Jisan
Straw Millionaire
Konjaku Monogatarishū
Setsuwa
Kintarō
Edo period
Meiji era
Taishō era
Loan translation
Fairy tales
Märchen
Kaidan (parapsychology)
Yuki-onna
Gesaku
Kabuki
Bakeneko
Kwaidan
Lafcadio Hearn
遠野物語
Yōkai
Zashiki-warashi
Kappa (folklore)
Kamishibai
Issun-bōshi
File:Tale of Issun Bōshi from Otogi-zōshi.jpg
Kintarō
File:Kintaro Riding the Carp LACMA M.84.31.339.jpg
Momotarō
File:Momotaro Hasegawa cover 1886.jpg
The Tale of the Bamboo Cutter
File:The Tale of the Bamboo Cutter - Discovery of Princess Kaguya.jpg
Shippeitaro
File:Schippeitaro-1888-p13-cropped.jpg
Uriko-hime
Hachikazuki
File:Sanzōshi-emaki Hachikazuki.jpg
Hagoromo (play)
Tennin
Bunbuku Chagama
File:Japanesefairytalse01no16thom0008crop.jpg
Hanasaka Jiisan
Kasa Jizō
Jizō
Shita-kiri Suzume
File:Hokusai Pair of sissors and sparrow.jpg
Urashima Tarō
File:Matsuki Heikichi(1899)-Urashima-p09.jpg
My Lord Bag of Rice
File:Kuniyoshi The Dragon Princess.jpg
Tsuru no Ongaeshi
File:Ippontōchō-zu by Hara Zaichū.jpg
Kobutori Jisan
File:Japanese Fairy Book - Ozaki - 277.png
Straw Millionaire
The Crab and the Monkey
File:Crab and the Monkey Emaki 1.jpg
Kachi-kachi Yama
File:Rabbit's Triumph - climax of the Kachi-kachi Yama.markings of Ogata Gekko.detail - image for k-k y article.version 1.wittig collection - painting 22.png
Bake-danuki
Wikipedia:FRINGE
Wikipedia:UNDUE
Talk:Japanese folktales
Help:Maintenance template removal
Spirit worship
Sanskrit
Indian epic poetry
Ramayana
Chinese literature
Journey to the West
Jataka
History of India
India
Portal:Japan
Gesaku
Jiraiya
Jiraiya Goketsu Monogatari
Jiraiya Goketsu Monogatari
Kaidan (parapsychology)
Banchō Sarayashiki
Yotsuya Kaidan
Yukionna
Hagoromo legend
Hagoromo (play)
Kiyohime
Tamamo-no-Mae
Yōkai
Ushiwakamaru
Tengu
Mount Kurama
Japanese mythology
Luck of the Sea
Setsuwa
Japanese Urban Legends
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-4-490-10033-4
ISBN (identifier)
Special:BookSources/9784480750662
Internet Archive
Template:Cite book
Category:CS1 maint: multiple names: authors list
Category:CS1 maint: numeric names: authors list
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-9767042-1-8
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-415-21527-7
ISBN (identifier)
Special:BookSources/4-7700-2939-X
Nihon Ryōiki
ISBN (identifier)
Special:BookSources/0-7007-0449-3
ISBN (identifier)
Special:BookSources/90-04-02642-8
Richard Dorson
Doi (identifier)
ISBN (identifier)
Special:BookSources/9781606200919
関敬吾
Doi (identifier)
JSTOR (identifier)
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-0-8143-4537-5
Doi (identifier)
Template:Japanese folklore long
Template talk:Japanese folklore long
Special:EditPage/Template:Japanese folklore long
Japanese folklore
Awa Tanuki Gassen
Banchō Sarayashiki
Bunbuku Chagama
Hachikazuki
Hanasaka Jiisan
Hyakki Yagyō
Issun-bōshi
Kachi-kachi Yama
Kasa Jizō
Kintarō
Kobutori Jiisan
Momotarō
Nezumi no Sumō
The Crab and the Monkey
Shita-kiri Suzume
The Tale of the Bamboo Cutter
Tawara Tōda Monogatari
Tsuru no Ongaeshi
Urashima Tarō
Oto-hime
Uriko-hime
Yotsuya Kaidan
Konjaku Monogatarishū
Otogi-zōshi
Uji Shūi Monogatari
List of legendary creatures from Japan
Yōkai
Abura-akago
Abura-sumashi
Aka Manto
Akaname
Akashita
Akateko (folklore)
Akuma (folklore)
Amabie
Amazake-babaa
Amefurikozō
Ameonna
Amikiri
Aoandon
Aobōzu
Aonyōbō
Aosaginohi
Ashinagatenaga
Ayakashi (yōkai)
Azukiarai
Bake-kujira
Baku (mythology)
Basan (legendary bird)
Binbōgami
Chimimōryō
Daidarabotchi
Dodomeki
Japanese dragon
Mizuchi
Nure-onna
Enenra
Furaribi
Fengli
Futakuchi-onna
Gagoze
Gashadokuro
Harionago
Hibagon
Hiderigami
Hito-gitsune
Hitotsume-kozō
Hitotsume-nyūdō
Hone-onna
Hyōsube
Ikuchi
Inugami
Ishinagenjo
Isonade
Jinmenju
Jorōgumo
Jubokko
Kaibyō
Bakeneko
Nekomata
Kamaitachi
Kamikiri (haircutting)
Kappa (folklore)
Yamawaro
Kasha (folklore)
Keukegen
Kijimuna
Kinoko
Qilin
Kitsune
Hakuzōsu
Osaki
Tamamo-no-Mae
Kodama (spirit)
Komainu
Konaki-jiji
Korpokkur
Koromodako
Kotobuki (folklore)
Kuda-gitsune
Kudan (yōkai)
Mazoku
Mikaribaba
Mikoshi-nyūdō
Miage-nyūdō
Misaki
Mokumokuren
Mōryō
Mujina
Namazu
Ningyo
Noderabō
Noppera-bō
Nue
Nuppeppō
Nurarihyon
Nurikabe
Nyūdō-bōzu
Obake
Oboroguruma
Ōkubi
Ōmukade
Oni
Amanojaku
Ibaraki-dōji
Kijo (folklore)
Momiji (oni)
Kurozuka
Suzuka Gozen
Yama-uba
Kidōmaru
Namahage
Rashōmon no oni
Shuten-dōji
Ushi-oni
Onibi
Janjanbi
Kitsunebi
Shiranui (optical phenomenon)
Onikuma
Ōnyūdō
Yamata no Orochi
Otoroshi
Ouni
Raijū
Rokurokubi
Samebito
Sankai
Satori (folklore)
Sazae-oni
Shachihoko
Shidaidaka
Shikigami
Shinigami
Shirime
Shōjō
Shōkera
Sunekosuri
Takaonna
Bake-danuki
Danzaburou-danuki
Inugami Gyōbu
Shibaemon-tanuki
Yashima no Hage-tanuki
Japanese marten#Legends
Tengu
Sōjōbō
Tennin
Tenome
Updating...x




Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.