Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím









A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
 

"Die güldne Sonne voll Freud und Wonne"
Christian morning hymn
In an 1878 American hymnal
EnglishThe golden sun full of joy and delight
Textby Paul Gerhardt
LanguageGerman
Meter5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.
Melodyby
Published1666 (1666)

"Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (The golden sun full of joy and delight) is a Lutheran hymn by Paul Gerhardt. It is a morning hymn which was first published in 1666, with a four-part setting by Johann Georg Ebeling. Gerhardt created an unusual hymn metre (5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.) for its 12 stanzas.

Among the hymn tunes for "Die güldne Sonne" is also one by Johann Anastasius Freylinghausen, which was published in 1708. This tune was included in Schemellis Gesangbuch of 1736, with an accompaniment attributed to Johann Sebastian Bach. Ebeling's melody remained the standard for the hymn, and with this tune it is included in the modern Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch, and other hymnals and songbooks.

Catherine Winkworth translated seven stanzas of the hymn into English ("The golden sunbeams with their joyous gleams", 1855), and Richard Massie six ("Evening and Morning", 1857). Full translations include those by John Kelly ("The golden morning", 1867) and Hermann Brueckner's "The sun ascending", 1918. Four stanzas of the hymn are included in the 2006 Lutheran Service Book.

Background and history

Nikolaikirche in Berlin, where Gerhardt was pastor, depicted in 1736

Paul Gerhardt, the author of the text of "Die güldne Sonne", was a pastor of the Nikolaikirche in the centre of Berlin from 1657.[1]: 37  The church musician there, Johann Crüger, had held the office from 1622. In 1649, a year after the end of the Thirty Years' War, Crüger began publishing hymns by Gerhardt in his Praxis pietatis melica.[2]: 14 [1]: 37  By its 1661 edition, the hymnal contained 90 songs by Gerhardt.[1]: 38 

Gerhardt was influenced by the writing and poetry of Johann Arndt,[1]: 22 [3] whose Sechs Bücher vom wahren Christentum (lit.'six books on true Christianity'; True Christianity) and Paradiesgärtlein aller christlichen Tugenden (lit.'little paradise garden of all Christian virtues'; Little Garden of Paradise) were published in the early 17th century, before the outbreak of the Thirty Years' War.[1]: 2, 22, 37 [3] Both Arndt and Gerhardt adhered to Orthodox Lutheranism,[1]: 21–22  but considered religion primarily as a personal experience.[1]: 21–22  Their writings are devotional, and can be regarded as step-stones towards Pietism.[1]: 2–3, 21–22  Gerhardt's "Die güldne Sonne" follows Arndt's thoughts, inviting the reader to contemplate the beauty and blessings of God's creation.[1]: 25  It is thought to have been written in the poet's mature years.[2]: 15 

Title page of Ebeling's collection,m 1667

By then, the church musician at the Nikolaikirche was Johann Georg Ebeling who had succeeded Crüger when he died in 1662.[2]: 15  In February 1666 Gerhardt had to step down as pastor of the Nikolaikirche.[1]: 38  The same year, Ebeling started to publish hymns by Gerhardt hymns in a series called Pauli Gerhardi Geistliche Andachten (lit.'Pauli Gerhardi spiritual devotions').[4] The first three volumes were printed by Erasmus Rösner in Frankfurt an der Oder.[5]: 322  "Die güldne Sonne" was first published in the third volume of Pauli Gerhardi Geistliche Andachten, with a four-part setting by Ebeling.[5]: 322 [6] It appeared under the header "Morgen-Segen" (Morning–blessing):[6][7]

Further volumes of Ebeling's Pauli Gerhardi Geistliche Andachten were first published by Christoph Runge in Berlin.[5]: 322  After the completion of the series in 1667, new editions of the entire collection in Berlin and other German cities soon followed.[5]: 320–321  The collection comprises 120 hymns by Gerhardt, all with a musical setting provided by Ebeling,[5]: 320–322 [8] who had composed 112 original hymn tunes for them, including "Die güldne Sonne".[6][9][10]

Gerhardt's hymn has kept its presence in German hymnals and songbooks: in the 21st century it is available in dozens of these, which include collections of songs for children and young people, and collections for funerals.[11]

Text

Gerhardt's hymn is in twelve stanzas of ten lines.[12] In a comparatively small number of his poems, Gerhardt used an unusual verse structure, in rhyme scheme and hymn metre.[2]: 20  Half a dozen complicated stanza formats appear in Gerhardt's poetry, half of which, including the one he used for "Die güldne Sonne", are his own invention.[2]: 20  This hymn's stanza format is:[8][7][10]

Line 1–2 3–4 5 6–7 8–9 10
rhyme scheme AA BB C DD EE C
hymn meter 5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.

According to Theodore Brown Hewitt's 1918 book about the influence of Gerhardt, this stanza format is neither harmonious nor artistic, but nonetheless very compatible with typical 17th-century melodies.[2]: 20  A style characteristic of the poetry is the Baroque usage of twin formulas, or doublets of exact or approximate synonyms, such as "Freud und Wonne" (lit.'happiness and bliss'), sometimes with alliteration, e.g. "Wort und Wille" (lit.'word and will') or assonance, e.g. "Meeresbrausen und Windessausen".[2]: 19, 152–155, 151–152 [3]

Translations

The 1907 Dictionary of Hymnology considered two versions of Gerhardt's hymn as being in common use:[12]

  • "The golden sunbeams with their joyous gleams", Catherine Winkworth's translation of stanzas 1–4, 8, 9 and 12, first published in 1855.[2]: 76–77 [12][13]
  • "Evening and Morning", Richard Massie's translation of stanzas 4 and 8–12, first published in 1857.[2]: 77 [12][14]

Translations not in common use are, according to that dictionary:[12]

  • "The sun's golden beams" by Catherine Hannah Dunn (1857)[2]: 77 [12]
  • "Sunbeams all golden" by Frances Elizabeth Cox (1864)[2]: 77 [12][15]
  • "What is our mortal race" (beginning with stanza 7) by Edward Massie (1866)[2]: 77 [12]
  • "See the sun's glorious light", also by E. Massie (1867)[2]: 77 [12]
  • "The golden morning" by John Kelly (1867).[2]: 77 [12][15][16]

Herman Brueckner (1866–1942) translated the complete hymn, "The sun ascending", first published in 1918.[17] The Lutheran Service Book, published in 2006, has four stanzas of the hymn, combining two in R. Massie's translation and two in Brueckner's translation.[15] The Free Lutheran Chorale-Book website presents a composite hymn titled "The Golden Morning". It has the complete content in a version that can be sung to the hymn tune, which is based partly on the translations of Kelly, R. Massie and Cox.[15]

Winkworth

Winkworth's "The golden sunbeams with their joyous gleams", a translation of stanzas 1–4, 8, 9 and 12 of Gerhardt's hymn, was published in her Lyra Germanica of 1855. This translation follows the rhyme scheme of the original, but partially diverts from its metre. Kennedy's hymnal of 1863 retained stanzas 1, 3, 4 and 12 of Winkworth's translation. Winkworth's translation of the first stanza:[18][2]: 76–77 [12][13]

R. Massie

R. Massie's "Evening and Morning", which follows the original metre throughout, is a singable English-language version. It translates stanzas 4 and 8—12 of Gerhardt's hymn, and was published in Mercer's Church Psalm & Hymn Book in 1857. It was adopted, in whole or in part, in several subsequent hymnals. One of these hymnals, James Martineau's Hymns of Praise and Prayer of 1876, has R. Massie's translation of stanzas 4, 9 and 12. R. Massie's translation of the fourth stanza:[18][2]: 77 [12][14][19]

Kelly

Kelly published his translations of the 120 hymns in Pauli Gerhardi Geistliche Andachten in 1867. For each translation the metre of the original is followed. According to the Dictionary of Hymnology, Kelly renders Gerhardt's hymns faithfully. Kelly's translation of stanza 8:[18][16][20]

Brueckner

The 1930 American Lutheran Hymnal retained stanzas 1, 3, 5 and 12 of Brueckner's 1918 translation.[15][21] The final stanza of Gerhardt's hymn, with Brueckner's translation:[18][17]: 59 

Hymn tunes and settings

The hymn metre of "Die güldne Sonne" lends itself most easily to a setting in a ternary rhythm.[22] A 21st-century interpretation is that the triple metre of Ebeling's setting has the character of a galliard, a dance with a "light-footed" rhythm, which musically elevates the earth-heavy (erdenschwer) statements of Gerhardt's text.[3]

Ebeling

Ebeling published his four-part setting of "Die güldne Sonne" in G major.[23] His melody for the hymn is catalogued as Zahn No. 8013.[10] According to the Dictionary of Hymnology, where Ebeling's hymn tune is called a "beautiful melody", this tune is known under the name "Franconia" in Ireland.[12] A hymn tune named "Philippi", for hymn texts in 6.6.4.6.6.6.4. metre, is derived from Ebeling's setting of "Die güldne Sonne".[24][25] The German Protestant hymnal, Evangelisches Gesangbuch, includes "Die güldne Sonne" with Ebeling's melody as EG 449.[8] In the 21st century, Gerhard Raßner provided a modern edition of Ebeling's four-part setting.[26]

According to author Christa Kirschbaum, speaking in a 2016 WDR 3 broadcast on the hymn, Ebeling's melody follows the text of the first stanza, beginning high, like the sun, turning downward when "lying down" (lagen darnieder) is mentioned, and rising again starting from "But now I stand" (Aber nun steh ich). Kirschbaum thinks that Gerhardt and Ebeling, more than just depicting the rising of the sun, thus rather refer to the resurrection (Auferstehung) of Christ.[3]

With Ebeling's tune, the hymn was recorded by Dieter Falk, by the Bachchor Siegen (conducted by Ulrich Stötzel), and by the Wilhelmshavener Vokalensemble (conducted by Ralf Popken).[3] Ebeling's setting was also recorded by Klaus Mertens, accompanied by the pianist Götz Payer (2011), and by the Stuttgarter Hymnus-Chorknaben, conducted by Gerhard Wilhelm [de] (1986). Instrumental settings of the hymn tune, mostly for organ, were composed by Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum, Paul Manz, Lothar Graap, and others.[27][28][29][30][31]


\header { composer = "J. G. Ebeling" tagline = ##f }
\layout { indent = 0
  \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" }
  \context { \Voice \consists "Melody_engraver" \autoBeamOff \override Stem.neutral-direction = #'() }
  \context { \Lyrics \override VerticalAxisGroup #'staff-affinity = #CENTER }
}
global = { \key f \major \numericTimeSignature \time 3/4 }
top = \transpose f g \relative c'' {
  \global
  <c f,>4 <c f,> <d f,> | <c e,>4. (bes8) <a f>4 |
  <c f,> <bes f> <g e> | <a f>4. (<g c,>8) <f c>4
  <a f> <bes f> <c es,> | <d d,> <d f,>2 |
  <g, e>4 <a c,> <bes f> | <c e,> <c f,>2 |
  <f, c>4 <f d> <g e> | <a f>4. <bes f>8 <c f,>4 | <g d> <f c> <e c> | <f c>2. |
  <c' f,>4 <c e,> <bes d,> | <a c,> <a c,> <g c,> | <f a,> <e c> <d b> | <e c> c2 |
  <f a,>4 <f d> <g e> | <a f > <a f> <g e> | <a f> <a c,> <bes f> | <c e,> <c e,>2 |
  <a c,>4 <f d> <g e> | <a f>4. <bes f>8 <c e,>4 | <g d> <f c> <e c> | <f c>2. \bar "|."
}
bot = \transpose f g \relative c' {
  \global \clef bass
  <a f>4 <a f> <bes bes,> | <g c,>4. (c8) <c f,>4 |
  <c a,> <d bes,> <c c,> | <c f,>4. (bes8) <a f>4 |
  <c f,> <bes d,> <a c,> | <bes bes,> <bes bes,>2 |
  <g c,>4 f <f d> | <g c,> <a f,>2 |
  <a f>4 <a d,> <c c,> | <c f,>4. <d d,>8 <c a,>4 | <bes bes,> <a c,> <g c,> | <a f,>2. |
  <a f>4 <g c,> <f d> | f <f a,> <e c> |
  <f d> <g e> g | <g c,> <e c>2 |
  <f d>4 <bes bes,> <bes g> | <c f,> <c f,,> <c c,> |
  <c f,> f, <f d> | <g c,> <g c,>2 |
  <a f>4 <a d,> <c c,> | <c f,>4. <d d,>8 <c a,>4 | <bes bes,> <a c,> <g c,> | <a f,>2. \bar "|."
}
verse = \lyricmode {
  Die gül -- dne Son -- ne
  voll Freud und Won -- ne
  bringt un -- sern Gren -- zen
  mit ih -- rem Glän -- zen
  ein herz -- er -- quick -- en -- des, lieb -- li -- ches Licht.
  Mein Haupt und Glie -- der,
  die la -- gen dar -- nie -- der;
  a -- ber nun steh ich,
  bin mun -- ter und fröh -- lich,
  schau -- e den Him -- mel mit mei -- nem Ge -- sicht.
}
\score {
  \new ChoirStaff <<
    \new Staff \with { midiInstrument = "string ensemble 1"}
    <<
      \new Voice { \top }
      \addlyrics { \verse }
    >>
    \new Staff \with { midiInstrument = "cello" }
    <<
      \new Voice { \bot }
    >>
  >>
  \layout { }
  \midi { \tempo 4=120 }
}

Hintze

Jacob Hintze [de] published "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" with a different tune, Zahn No. 8014, in 1670.[10] With this tune, the hymn was included in the Praxis pietatis melica, which was continued by Runge after Crüger's death, from its 1671 edition.[7][10] Other hymnals mostly adopted the hymn with Ebeling's tune.[10]

Freylinghausen / Bach

BWV 451, No. 13 in Schemellis Gesangbuch

Johann Anastasius Freylinghausen published another setting of the hymn in 1708.[10] The melody is aria-like: Carl von Winterfeld, a 19th-century hymnologist, considers it to be among Freylinghausen's least dance-like hymn settings.[22] Freylinghausen's hymn tune, Zahn No. 8015, was adopted in Schemellis Gesangbuch (1736), with the bassline attributed to J. S. Bach (BWV 451).[10][32][33]

The Bach Gesellschaft published BWV 451 in 1893, and in the New Bach Edition it was published in 1991.[34] The setting was recorded often, along with other songs from the collection, such as Peter Schreier and organist Karl Richter in 1978,[35] Berthold Possemeyer and organist Matthias Janz [de] in 1994,[36] and a choral version in a live performance by the Thomanerchor conducted by Georg Christoph Biller in 2009.[37]

Other settings

Two new melodies for the hymn were published in the 18th century (Zahn Nos. 8016 and 8017), and another in the first half of the 19th century (Zahn No. 8018a).[10] The Zahn 8017 melody, composed by Johannes Schmidlin, appears in the Paul-Gerhardt-Chorbuch, published in 2006.[8][10] J. Martineau's 1876 publication with R. Massie's translation of the hymn contains a new four-part setting for it (not in Zahn), by the publisher's brother Basil.[38]

References

  1. ^ a b c d e f g h i j Schmeling, Gaylin R. (2007). "Paul Gerhardt: Pastor and Theologian" (PDF). Bethany Lutheran Theological Seminary. Also in Hermann Brueckner, vol. 48, no. 1, pp. 7–69.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Hewitt, Theodore Brown (1918). Paul Gerhardt as a Hymn Writer and his Influence on English Hymnody. New Haven: Yale University Press. pp. 14–15, 19, 20, 76–77, 151152 and 152155.
  3. ^ a b c d e f Kirschbaum, Christa (6 August 2016). "Choralandacht / Die güldene Sonne voll Freud und Wonne (EG 449)". WDR (in German). Archived from the original on 26 October 2020. Retrieved 24 September 2020.
  4. ^ "Paul Gerhardt | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  5. ^ a b c d e Koch, Eduard Emil (1867). Erster Haupttheil: Die Dichter und Sänger. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (in German). Vol. 3 (3rd ed.). Stuttgart: Belser. pp. 320321, 322.
  6. ^ a b c Koch, Eduard Emil (1876). "73. Die güldne Sonne voll Freud und Wonne". In Lauxmann, Richard (ed.). Zweiter Haupttheil: Die Lieder und Weisen. Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (in German). Vol. 8 (3rd ed.). Stuttgart: Belser. pp. 185–186.
  7. ^ a b c "Die güldne Sonne". The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 30 July 2017.
  8. ^ a b c d Kohler, Paul (March 2007). Lieder von Paul Gerhardt [Hymns by Paul Gerhardt] (in German). Swiss Ecclesiastical Chant Federation. p. 11. Available as PDF download at the "Resources for hymns, hymnals, and liturgical song" page of the International Society for Hymnological Studies website.
  9. ^ Liebig, Elke (2008). Johann Georg Ebeling und Paul Gerhardt: Liedkomposition im Konfessionskonflikt. Die Geistlichen Andachten Berlin 1666/67. Europäische Hochschulschriften (in German). Vol. 253. Frankfurt am Main: Peter Lang. p. 11. ISBN 978-3-631-57469-0.
  10. ^ a b c d e f g h i j Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. IV. Gütersloh: Bertelsmann. p. 642644.
  11. ^ "Die güldene Sonne voll Freud und Wonne". www.evangeliums.net (in German). Retrieved 24 September 2020.
  12. ^ a b c d e f g h i j k l m Mearns, James (1907). "Die güldne Sonne". In Julian, John (ed.). A Dictionary of Hymnology. Vol. 1 (reprint ed.). Dover. p. 294.
  13. ^ a b "The golden sunbeams with their joyous gleams". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  14. ^ a b "Evening and Morning". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  15. ^ a b c d e "The Golden Morning". The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 19 May 2023.
  16. ^ a b Gerhardt, Paul (1867). "Morning Blessing: The golden morning, Joy her adorning". hymnary.org. Translated by Kelly, John. Retrieved 11 October 2020.
  17. ^ a b Habermann, John (1920) . Morning and Evening Prayers for All Days of the Week. Translated by Rausch, Emil H. Chicago: Wartburg. pp. (5), 5559.
  18. ^ a b c d "Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne". hymnary.org. Retrieved 24 September 2020.
  19. ^ Gerhardt, Paul (1876). "425". In Martineau, James (ed.). Hymns of Praise and Prayer. Translated by Massie, Richard (text ed.). London: Longmans, Green, Reader and Dyer.
  20. ^ "John Kelly | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  21. ^ "American Lutheran Hymnal 557. The sun ascending | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  22. ^ a b Winterfeld, Carl von (1847). Der Evangelische Kirchengesang im achtzehnten Jahrhunderte [Evangelical sacred song in the 18th century]. Der evangelische Kirchengesang und sein Verhältniss zur Kunst des Tonsatzes (in German). Vol. III. Leipzig: Breitkopf & Härtel. p. 276.
  23. ^ Paul Gerhardt (text); Johann Georg Ebeling (composer) (1666). "XXV. Morgen-Segen" [25. Morning–blessing]. In J. G. Ebeling (ed.). Pauli Gerhardi Geistliche Andachten [Paul Gerhardt's spiritual devotions] (in German). Vol. 3 (1st ed.). Frankfurt an der Oder: Erasmus Rösner. pp. 7071.
  24. ^ "Die Güldne Sonne". hymnary.org. Retrieved 6 October 2020.
  25. ^ "The Church Hymnal: revised and enlarged in accordance with the action of the General Convention of the Protestant Episcopal Church in the United States of America in the year of our Lord 1892. (Ed. B) 367. Jesus, our risen King | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  26. ^ Ebeling, Johann Georg; Gerhardt, Paul. Raßner, Gerhard (ed.). "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne (in F)". Musicalion.
  27. ^ Chorale prelude "Die güld'ne Sonne, voll Freud' und Wonne", "Die güldene Sonne, voll Freud und Wonne" (for organ), "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (for organ): arrangements by Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum and Gaël Liardon of Ebeling's hymn tune, at the International Music Score Library Project
  28. ^ Three Hymns for Flute, Oboe and Organ (Paul Manz) at hymnary.org.
  29. ^ "Easy Hymn Settings-General - Set 2 | Hymnary.org". hymnary.org. Retrieved 19 May 2023.
  30. ^ "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne from Lothar Graap | buy now in the Stretta sheet music shop". www.stretta-music.com. Retrieved 19 May 2023.
  31. ^ "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne - Jörn Tegtmeyer | Noten zum Download". www.musicalion.com (in German). Retrieved 19 May 2023.
  32. ^ "Die güldne Sonne (sacred song) BWV 451". Bach Digital. Leipzig: Bach Archive; et al. 11 March 2019.
  33. ^ Schemelli, Georg Christian (1736). Musicalisches Gesang-Buch, Darinnen 954 geistreiche, sowohl alte als neue Lieder und Arien, mit wohlgesetzten Melodien, in Discant und Baß, befindlich sind: Vornehmlich denen Evangelischen Gemeinen im Stifte Naumburg-Zeitz gewidmet (in German). Leipzig: Bernhard Christoph Breitkopf. pp. 9f. RISM 990003407 – Facsimiles: here at Google Books; here at Bavarian State Library; here at IMSLP.
  34. ^ Songs and Arias, BWV 439–518, Die güldne Sonne, BWV 451: recordings and scores at the International Music Score Library Project
  35. ^ 20 Lieder aus Schemellis Gesangbuch at Muziekweb website
  36. ^ Hymnen Psalmen Geistliche Lieder at Muziekweb website
  37. ^ Thomanerchor Leipzig at Muziekweb website
  38. ^ Gerhardt, Paul (1876). "425". In Martineau, James (ed.). Hymns of Praise and Prayer, with Tunes. Translated by Massie, Richard. Martineau, Basil (composer). London: Longmans, Green, Reader and Dyer.

Further reading

Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=Die_güldne_Sonne_voll_Freud_und_Wonne
>Text je dostupný pod licencí Creative Commons Uveďte autora – Zachovejte licenci, případně za dalších podmínek. Podrobnosti naleznete na stránce Podmínky užití.



čítajte viac na tomto odkaze: Die güldne Sonne voll Freud und Wonne



Hladanie1.

Hymn
File:Die güld'ne Sonne (1878) - Ebeling four-part setting, stanzas 1-2 of Gerhardt's hymn.png
Paul Gerhardt
Johann Georg Ebeling
Johann Anastasius Freylinghausen
Jakob Hintze
Johannes Schmidlin
Lutheran hymn
Paul Gerhardt
Four-part harmony
Johann Georg Ebeling
Metre (hymn)
Stanza
Hymn tune
Johann Anastasius Freylinghausen
Schemellis Gesangbuch
Johann Sebastian Bach
Evangelisches Gesangbuch
Catherine Winkworth
Lutheran Service Book
File:1736 St. Nicolaikirche.jpg
St. Nicholas Church, Berlin
Pastor
Paul Gerhardt
Pastor
St. Nicholas Church, Berlin
Johann Crüger
Thirty Years' War
Lutheran hymn
Praxis pietatis melica
Hymnal
Johann Arndt
Orthodox Lutheranism
Pietism
Genesis creation narrative
File:Geistliche-Andachten-1667.jpg
Johann Georg Ebeling
Johann Georg Ebeling
Frankfurt an der Oder
SATB
Stanza
Rhyme scheme
Hymn metre
Baroque
Synonym
Alliteration
Assonance
A Dictionary of Hymnology
Catherine Winkworth
Lutheran Service Book
File:Pauli Gerhardi Geistliche Andachten III (Rösner 1666), p 70, Die güldne Sonne, SA (v1), vv 2-7.png
File:Pauli Gerhardi Geistliche Andachten III (Rösner 1666), p 71, Die güldne Sonne, TB (v1), vv 8-12.png
Benjamin Hall Kennedy
James Martineau
Ternary rhythm
Galliard
G major
Zahn number
Evangelisches Gesangbuch
WDR 3
Resurrection of Jesus
Dieter Falk
Ulrich Stötzel
Ralf Popken
Klaus Mertens
Stuttgarter Hymnus-Chorknaben
Gerhard Wilhelm
Herbert Collum
Paul Manz
Jacob Hintze
File:Die güldne Sonne, BWV 451, in Schemellis Gesangbuch (1736).png
Johann Anastasius Freylinghausen
Aria
Carl von Winterfeld
Schemellis Gesangbuch
Johann Sebastian Bach
Bach-Werke-Verzeichnis
Bach Gesellschaft
New Bach Edition
Peter Schreier
Karl Richter (conductor)
Berthold Possemeyer
Matthias Janz
Thomanerchor
Georg Christoph Biller
Johannes Schmidlin
Bethany Lutheran Theological Seminary
Westdeutscher Rundfunk
Eduard Emil Koch
Eduard Emil Koch
Swiss Ecclesiastical Chant Federation
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-3-631-57469-0
Johannes Zahn
Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (Zahn, Johannes)
Bertelsmann
John Julian (priest)
A Dictionary of Hymnology
Paul Gerhardt
Johann Habermann
Paul Gerhardt
James Martineau
Carl von Winterfeld
Breitkopf & Härtel
Paul Gerhardt
Johann Georg Ebeling
Johann Georg Ebeling
Paul Gerhardt
Choralvorspiele, Op.14 (Claußnitzer, Hermann Paul)
Die güldene Sonne, voll Freud und Wonne (Collum, Herbert)
Die güldne Sonne voll Freud und Wonne (Liardon, Gaël)
Herbert Collum
International Music Score Library Project
Bach Digital
Bach Archive
Georg Christian Schemelli
Bernhard Christoph Breitkopf
RISM (identifier)
Google Books
Bavarian State Library
Musicalisches Gesang-Buch (Schemelli, Georg Christian)
IMSLP
Songs and Arias, BWV 439–518 (Bach, Johann Sebastian)
Die güldne Sonne, BWV 451 (Bach, Johann Sebastian)
International Music Score Library Project
Muziekweb
Muziekweb
Muziekweb
Paul Gerhardt
James Martineau
ISBN (identifier)
Special:BookSources/978-3-647-59540-5
Category:Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Template:German Lutheran hymns
Template talk:German Lutheran hymns
Special:EditPage/Template:German Lutheran hymns
Lutheran hymn
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach lieben Christen seid getrost
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Allein Gott in der Höh sei Ehr
An Wasserflüssen Babylon
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Befiehl du deine Wege
Christe, du Lamm Gottes
Christ lag in Todesbanden
Christum wir sollen loben schon
Christ unser Herr zum Jordan kam
Christus, der uns selig macht
Christ the Lord Is Risen Again!
Da der Herr Christ zu Tische saß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Der Mond ist aufgegangen
Die beste Zeit im Jahr ist mein
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Du meine Seele singe
A Mighty Fortress Is Our God
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Erschienen ist der herrlich Tag
Es ist das Heil uns kommen her
Es ist genug
Es spricht der Unweisen Mund wohl
Es woll uns Gott genädig sein
Freuet euch der schönen Erde
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Gelobet seist du, Jesu Christ
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Herr Gott, dich loben wir
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herzlich tut mich verlangen
Herzliebster Jesu
Heut triumphieret Gottes Sohn
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich steh an deiner Krippen hier
Im Frieden dein, o Herre mein
In dich hab ich gehoffet, Herr
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesu Leiden, Pein und Tod
Jesu, meine Freude
Jesu, meines Glaubens Zier
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Liebster Gott, wann werd ich sterben
Liebster Jesu, wir sind hier
Lob Gott getrost mit Singen
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Macht hoch die Tür
Meinen Jesum laß ich nicht
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Nun bitten wir den Heiligen Geist
Now Thank We All Our God
Nun danket all und bringet Ehr
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Nun komm, der Heiden Heiland
Nun lasst uns den Leib begraben
Nun lasst uns gehn und treten
Nun laßt uns Gott dem Herren
Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
Nun lob, mein Seel, den Herren
For the Lord reigneth
O Ewigkeit, du Donnerwort
O Sacred Head, Now Wounded
O Jesu Christe, wahres Licht
O komm, du Geist der Wahrheit
O Lamm Gottes, unschuldig
O Mensch, bewein dein Sünde groß
O Welt, sieh hier dein Leben
Schmücke dich, o liebe Seele
Sie ist mir lieb, die werte Magd
Singet dem Herrn ein neues Lied
Straf mich nicht in deinem Zorn
Such, wer da will, ein ander Ziel
Valet will ich dir geben
Vater unser im Himmelreich
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Warum betrübst du dich, mein Herz
Warum sollt ich mich denn grämen
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Was willst du dich betrüben
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Werde munter, mein Gemüte
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Wie soll ich dich empfangen
Wir glauben all an einen Gott
Wir wollen alle fröhlich sein
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
Wo soll ich fliehen hin
Lutheran chorale
List of hymns by Martin Luther
Template:English-language Lutheran hymns
Template talk:English-language Lutheran hymns
Special:EditPage/Template:English-language Lutheran hymns
Lutheran hymn
Din klara sol går åter opp
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Allein Gott in der Höh sei Ehr
Nun danket all und bringet Ehr
A Mighty Fortress Is Our God
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Tryggare kan ingen vara
Christus, der uns selig macht
Christ lag in Todesbanden
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Erschienen ist der herrlich Tag
Day by Day (hymn)
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Valet will ich dir geben
For the Lord reigneth
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Befiehl du deine Wege
God's Word Is Our Great Heritage
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
How Great Thou Art
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Ich steh an deiner Krippen hier
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Meinen Jesum laß ich nicht
O Lamm Gottes, unschuldig
De Levendes Land
Macht hoch die Tür
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Es woll uns Gott genädig sein
Nun lob, mein Seel, den Herren
Straf mich nicht in deinem Zorn
Wir wollen alle fröhlich sein
Nun lasst uns den Leib begraben
For the Lord reigneth
Nun laßt uns Gott dem Herren
Christum wir sollen loben schon
Now Thank We All Our God
Christe, du Lamm Gottes
Herzliebster Jesu
Wie soll ich dich empfangen
Gelobet seist du, Jesu Christ
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Gott sei gelobet und gebenedeiet
O Sacred Head, Now Wounded
O Mensch, bewein dein Sünde groß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Vater unser im Himmelreich
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Ich singe dir mit Herz und Mund
Es ist das Heil uns kommen her
Nun komm, der Heiden Heiland
Such, wer da will, ein ander Ziel
Werde munter, mein Gemüte
Schmücke dich, o liebe Seele
Det kimer nu til julefest
Der Mond ist aufgegangen
Updating...x




Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.